Нажмите "Enter", чтобы перейти к содержанию

Почему я не говорю с ребёнком только на английском: 3 причины

Меня часто спрашивают, говорим ли мы с Тёмой в течение дня только на английском, и как в принципе строится наш англодень. Отвечая на этот вопрос в ума-не-приложу-который раз, я решила написать два отдельных поста, в которых раскрою все карты нашей «закулисной» англожизни. Возможно, мои рассказы кого-то удивят и даже успокоят, т.к. я уверена, что со стороны наши англобудни кажутся идеальнее.

Сразу оговорюсь, что в воспитании ребёнка на двух языках мы с мужем не придерживаемся существующих методов и руководствуемся исключительно личными целями и возможностями. Почему же мы не говорим на английском весь день?

На это есть несколько причин, которые взаимосвязаны. Так как дирижёром в нашем англооркестре выступаю я, то и говорить я буду преимущественно о себе.

Причина № 1
Моя некомпетентность, граничащая с перфекционизмом и ленью

Я выжимаю из себя максимум – совершенствую свой язык, готовлюсь к нашим английским беседам, штудируя книги и статьи англоговорящих, но мой английский остаётся на уровне, недостаточном для полноценного общения с утра до вечера. По крайней мере, так я решила в своей голове, хотя не исключаю, что многие мамы мечтают владеть языком так же свободно. Если кратко, я не хочу обходиться описательным переводом там, где можно было бы использовать эквивалент и предпочитаю общение на хорошем английском в конкретных ситуациях, но несколько часов в день, общению поверхностному, но круглосуточному. Мои цели позволяют мне так действовать.



Причина № 2
У меня нет цели вырастить билингва

Мы оба получаем удовольствие непосредственно от процесса – весёлых игр и общения на английском. Существует множество научных статей о преимуществах раннего изучения иностранных языков, и все они меня мотивируют. Хочу ли я облегчить будущее ребёнка, воспитывая его на двух языках? Разумеется, да.



Причина № 3
Мне очень важен русский язык

Важен настолько, что я не готова жертвовать им ради английского. Я помню, что мы живём в России, и русский язык в любом случае рано или поздно будет языком доминирующим, но мне принципиально, чтобы речь нашего ребёнка была грамотной, выразительной и логически чёткой. В глубине души я амбициозный пурист, и это многое объясняет. Когда я чувствую, что здесь и сейчас мои объяснения и рассказы будут гораздо ярче и интереснее на родном языке, я перехожу на русский с кристально чистой совестью. Кто знает, может, именно в эти моменты я помогаю малышу развить способности, которые в дальнейшем облегчат изучение иностранных языков.



О том, как конкретно строится наш англодень, я расскажу в другой раз. Забегая вперёд, скажу лишь, что даже с описанными выше принципами, общения на английском получается много, что требует серьёзных затрат, но, к счастью, даёт невероятные плоды.

Какое место в вашей двуязычной жизни занимает русский язык? Есть ли иные причины, из-за которых вы отказались от общения исключительно на английском?

 

Pekisheva

При копировании материала упоминание автора и активная ссылка на сайт обязательны.

12 комментариев

  1. Про яблоки можно сказать и mature и ripen, но в конкретном случае лучше использовать ripen.

    Ripeness наступает после maturity. To mature (о фрукте) – значит, созреть, достигнуть нужных размеров, нужной формы. А to ripen – именно поспеть. Т.е. в случае с яблоком как раз налиться, стать сладким и вкусным.

  2. С бабушками животные говорят на русском, со мной – на английском. Часто при чтении со мной проскакивает «кар-кар», когда видит ворон (вот буквально утром читали историю «Карлхен отправляется за покупками» — в ней все вороны «каркали» на русском). Но я в последнее время не акцентирую на звуках животных, его чаще интересует именно сюжет иллюстраций.

    Вот статья на тему, кстати: seeds4kids.com/animal-sounds/

  3. Alina
    Alina 23.06.2015

    неправильно написала( ripe — прилагательное... глагол — ripen. т.е. apples ripen или are ripening

  4. Alina
    Alina 23.06.2015

    простите, что влезаю... тоже посмотрела в словаре... mature — это как я поняла, о людях... а вот apples ripe (или are riping)... нет?

    и спасибо за новые слова в моём лексиконе!))

  5. Alina
    Alina 23.06.2015

    Вера, а на каком языке говорят у вас животные?)

    у меня в-перемешку... никак не могу привыкнуть к лошадиному Ней-Ней-Ней) и вороны всё же каркают, а петухи кукарекают)

  6. Alina
    Alina 23.06.2015

    нам через 2 недели год, поэтому пока не произносит ничего на английском прямо 100%... но знает, что такое bye-bye, clap-clap, no, hello, doggy — это из того, в чём я уверена, что она точно-точно понимает.

    лексики бытовой, конечно, не хватает до сих пор. постоянно со словарём открытым в телефоне хожу, шпаргалки себе над раковиной на кухне для заучивания обновляю)))

    просто действительно тоже часто гложет мысль, что вот что-то происходит, на русском я бы сходу прокомментировала ей, а на английском предпочла промолчать...((

    буду ждать вашего распорядка дня!)))

  7. Анастасия
    Анастасия 22.06.2015

    Ах как нас всех тянет себя с кем-то сравнивать. Хотя все понимают, что единственное хоть какое-то правомерное сравнение — это сравнение с самим собой. В таком случае наверняка будут результаты, и будет за что себя полюбить, что отпраздновать.

    Я вот после трех много стала на русском говорить, потому что реально он сам ни откуда не возмется. И до сих пор акцент у человека. Вот интересно, он лихо словотворчеством занимается на английском, куда ни попадя предлоги лепит, чтобы заполнить предложение и звучать бегло. А в русском просто тупит, не зная, как другими словами выразить мысль.

    Никуда от золотой середины пресловутой не деться.

  8. Елена
    Елена 22.06.2015

    Here is the apple tree. There soon will be some apples coming out. They will be green first. Then they will be maturing, becoming juicy, turning red and finally falling off. :)

    А Вы бы как сказали? Еще более замысловато или приблизительно также?

    P.S. в словарь я заглядывала:)

  9. Повторюсь, что это очень здорово, раз Вы стараетесь почти всё время говорить! Лично я это приветствую, но мне такой режим общения с ребёнком не подходит (я объяснила почему), и нам хватает того, что есть. Напишу подробнее про наш день в ближайшее время.

    Тёма вопросов ещё не задаёт вообще, — я сама много и постоянно с ним говорю. Банальный пример — вчера на даче ребёнка заинтересовала яблоня. Я ему рассказала, что вот дерево, скоро появятся яблочки. Сначала они будут зелёными, потом СОЗРЕЮТ, НАЛЬЮТСЯ, ПОКРАСНЕЮТ И ОПАДУТ. Ну или мы их соберём. Я, например, не могу с ходу эквиваленты подобрать, а со словарём по даче бегать не очень удобно. Конечно, можно весьма поверхностным английским обойтись, но для меня в такие моменты важнее русский :)

  10. Елена
    Елена 22.06.2015

    Я тоже озадачилась, т.к. почти все время на английском стараюсь говорить... ну не интересно мне по-русски разговаривать! параллельно с дочкой совершенствую свой английский, беру уроки по скайпу.

    Но нам только-только исполнилось 2 года, и мне пока достаточно просто с дочкой на англ общаться. Фразы в быту часто повторяются, а сказки, песенки , стишки можно заранее подготовить.

    Пока она задает только один вопрос What's this?

    У меня к Вере вопрос — какие такие вопросы задает Тёма, что на них полнее и красочнее можно по-русски ответить?

  11. Алина, не стоит расстраиваться! Наоборот, это здорово, если Вас хватает на ежедневное общение исключительно на английском! ВАМ так удобно — и ЭТО главное. А на Вериных тараканов равняться вообще не стоит, вот правда :)

    Есть уже успехи?

  12. Alina
    Alina 22.06.2015

    я расстроилась и поняла, что делаю неправильно, общаясь с дочкой только на английском... потому что если даже Вера считает свой язык недостаточным... то что уж обо мне говорить...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *